石ヶ森叫人家いしこもり,被笑個半死
趕快回家查一查,下次不敢惹(´・ω・`)
ヶケヶヶヶケケケケ〜
地名:讀が
意思:”的”例如:関ヶ原(せきがはら)、鎌ヶ谷(かまがや)
寫法:東京的”自由が丘”跟”霞が関“是用平假名去寫的,而佐賀的“吉野ヶ里”、靜岡的”三ヶ日“是用片假名去寫。這些寫法的差別是跟歷史、文化有關,所以有固定的習慣寫法,當然交換著寫大家也都是看得懂
姓氏:讀が
例如:石ヶ森(いしがもり)、藤ヶ谷(ふじがや)量詞:讀か
意思:為”個”,演化由來是:箇>竹>个>ヶ例如:二ヶ(か)月、三ヶ(箇)所
用法:官方最正確的用法是1か月(電視、出版社等等業界統一的規則)
1か月、1カ月、1ヶ月、1ヵ月、1ケ月、1箇月,這些寫法都會看到,也都沒有錯。只是如果同一篇文章混著用會造成不易閱讀,同樣的文章記得使用統一的寫法就OK
量詞:讀こ
意思:為”個”,一個、兩個、三個在用的例如:1ケ(個)、2ケ(個)、3ケ(個)
用法:這是市井小民通俗在用的,非正式用法,但不算錯誤
沒有留言:
張貼留言
↯如果我的文章對你有幫助的話,歡迎留言給蝦米子鼓勵唷φ(´e` )♪↯