[大家的日本語]39課補充:嬉しい和楽しい的差別

說起來有個很容易被用錯的形容詞:嬉しい和楽しい
到底該怎麼區分呢?
研究了日本的說法後,整理如下:

解說

其實形容詞可以大致分為:属性形容詞、感情形容詞兩大類。

*屬性形容詞:

客觀的性質、狀態、特徵,沒有第幾人稱的限制(自己、他人都可以使用)。
例:長い、黒い、高い、楽しい

*感情形容詞:主觀的感情、感覺

  • 第一人稱使用(自己)。
  • 第三人稱使用時需要加上「がる/そうだ」做推測,因為你不是魚你怎麼知道魚很快樂的道理XD
  • 第二人稱使用時,會變成疑問形。(例:嬉しい?まぶしい?欲しい?)
感情形容詞基本上只允許第一人稱(自己)使用,也就是說,第一人稱以外的主語「あの人はうれしい」這種句子使用時,後方要加「そうだ」「みたいだ」這種推測用詞,如:
  • あの人はうれしそう(那個人看起來很高興)
  • あの人はうれしみたい(那個人很高興的樣子)
因為中文沒有這種觀念,所以我們常常會忘記要加推測用詞,這些基礎的日文觀念搞懂之後,後面學習就會比較清楚唷。

範例:

[×嬉しい 〇楽しい 的狀況]

楽しい因是屬性形容詞,形容的是事物的狀態。

「買い物は楽しい」
「パーティーは楽しい」
「昨日の遊園地は楽しかった」
「サッカーは楽しい」
「日本語の勉強は楽しい」
「怖いから何か楽しいお話して」
「×彼は嬉しい」>>「〇彼は楽しい」,指的是這個人很有趣

[〇嬉しい ×楽しい 的狀況]

指的是因事物而「感到」心情愉悅,不能用在客觀、第三人稱的描述,如:「×彼は嬉しい」。

「×買い物は嬉しい」>>「〇明日は買い物に行く。嬉しいな。」
「×パーティーは嬉しい」>>「〇パーティーに誘われて嬉しかった」ならば問題ない。」

[〇嬉しい 〇楽しい 的狀況]

「日照りが続いていたが、やっと雨が降って嬉しい」,下雨會讓說話者心情感到很開心
「雨が降って楽しい」,下雨這件事情很開心、有趣
「20年ぶりに友達に会った。とても嬉しかった」,朋友聚會這件事情讓說話者感到很開心
「20年ぶりに友達に会った。とても楽しかった」,去了聚會,跟朋友們一起做事、聊天等等這些行為很開心

沒有留言:

張貼留言

↯如果我的文章對你有幫助的話,歡迎留言給蝦米子鼓勵唷φ(´e` )♪↯