蝦米子發現超っ可愛--!!的貼圖。
趕緊來翻譯一下了解這隻小文鳥的性格,是個有個性的孩子呢!
趕緊來翻譯一下了解這隻小文鳥的性格,是個有個性的孩子呢!
日本作者辻佐織的可愛白文鳥貼圖
貼圖出處來源,如有翻錯歡迎指正喲~










彼はさすらいの旅文鳥。旅文鳥に理解のある人間の家を転々とし、ふろしきひとつで旅をしている。一度居座ると長く、ちょうど愛着がわいたころに出て行ってしまう。
包巾文鳥是一隻流浪的文鳥。
在理解他的人們家裡輾轉借住旅行著。
一但在一個地方住久了,湧現想長住下來的想法時就會離開。
貼圖出處來源,如有翻錯歡迎指正喲~
ではそろそろ... | もうゆかなくては | あなたのことは忘れません | お世話になりました |
差不多該離開了 | 差不多該走了 | 我不會忘記你的 | 受您照顧了 |
食べる準備をできています | お風呂いただきます | もっぱら水風呂です | おやすみなさい |
我準備好要吃飯了 | 我去洗澡了(恭敬) | 冷水澡 | 晚安 |
あの... | 他をあたります | お世話になります | つまらないものですが |
那個... | 你去問問看別人好了 (用在拒絕場合) | 要受您照顧了 | 不是什麼厲害的東西.... (送禮時的謙遜講法) |
- | - | まだ先は長い | もうだめだ |
- | - | 要走的路還很長呢 | 我不行了 |
すこし休けい | - | 今夜は野宿 | - |
休息一下 | - | 今天睡路邊 | - |
何も食べてませんよ | 情けは無用です | - | - |
我什麼都沒吃 | 我不需要同情 | - | - |
はて? | 人違いです | 怪し者ではありません | 遊びませんか |
嗯? | 你認錯人了 | 我不是什麼可疑的人 | 不一起玩嗎 |
お引き受け致します | それはちょっと... | お断ります | - |
我接受 | 這個嘛有點.... (用在拒絕時) | 我拒絕 | - |
雨か | 暑い | 冷えますね | 了解です |
下雨了啊... | 好熱 | 變冷了呢 | 我了解了 |
- | 急ぎます | ありがとうありがとう | 申し訳ない |
- | 速速! | 謝謝、謝謝 | 真的非常抱歉 |
沒有留言:
張貼留言
↯如果我的文章對你有幫助的話,歡迎留言給蝦米子鼓勵唷φ(´e` )♪↯